چرا ترجمه کردن در دوزبانگی ممنوعه ؟
خیلی از والدین به ما پیام میدن که مثلا کودک ما سوال میپرسه مامان اینا چی میگن ؟
منم براش ترجمه میکنم که بهتر یاد بگیره، آیا این کار ما درسته ؟
در پاسخ باید بگیم که خیر
با این کار ما چه اتفاقی خواهد افتاد ؟
دقت کنید همین چی میگن هاست که باعث میشه کودک کنجکاو بشه و تلاش کنه متوجه مکالمات شخصیت های کارتون بشه، همین باعث یادگیری میشه.
حالا ترجمه چه بدی داره؟
با ترجمه کردن بیشتر کار رو برای کودک پیچیده میکنیم، ذهن کودک اول باید ترجمه کنه و معنی کلمه رو پیدا کنه بعد کنار هم بزاره تا بتونه جمله بگه
یعنی ذهن کودک رو ترجمه ای بار اوردیم
خوبه این چه بدی داره
ذهن کودک ترجمه ای بار میاد و نمیتوجه جمله بگه، چون بصورت حفظی یاد گرفته و چیزی که حفظی باشه فراموش میشه
بخاطر همینه که کودکان نیتیو خیلی روان و بیدرنگ صحبت میکنند ولی کسانی که کلاس زبان رفتند یا بصورت ترجمه ای و حفظی یاد گرفتند نمیتوانند مکالمه کنند و جمله بگن
باتشکر از
کارشناس مجموعه سرکار خانم زهره ابراهیمی
مشاور پرورش کودک دوزبانه